Elogio de la traducción : complicar el universal /

"En la estela del Vocabulario de las filosofías occidentales. Diccionario de los intraducibles, que paradójicamente ha sido traducido o está en vías de serlo en una decena de lenguas, Barbara Cassin propone sobre la traducción un punto de vista totalmente inusual. Recelosa del Uno y del univers...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cassin, Barbara
Formato: Libro
Idioma:Español
Francés
Publicado: Buenos Aires : El Cuenco de Plata, 2019.
Colección:Teoría y ensayo
Materias:
Descripción
Sumario:"En la estela del Vocabulario de las filosofías occidentales. Diccionario de los intraducibles, que paradójicamente ha sido traducido o está en vías de serlo en una decena de lenguas, Barbara Cassin propone sobre la traducción un punto de vista totalmente inusual. Recelosa del Uno y del universal del Logos, se sirve de la herramienta sofística para hacer el elogio de lo que el logos llama “barbarie”, de los intraducibles, de la homonimia. Para combatir la exclusión, esa patología del universal que es siempre universal de alguien, la autora propone un relativismo consecuente: no el binario verdadero/falso, sino el comparativo “mejor para”. Muestra que la traducción es un saber-hacer con las diferencias, por excelencia político, apto para constituir el nuevo paradigma de las ciencias humanas. Al complicar ese universal del que el globish, lengua mundial de comunicación y evaluación, es un triste avatar, las humanidades han pasado hoy de la reacción a la resistencia." -- contratapa.
Notas:Título original: Éloge de la traduction, compliquer l’universel.
Descripción Física:187, [2] p. ; 21 cm.
Bibliografía:Incluye referencias bibliográficas.
ISBN:9789874489159