Poemas : 1934-1952 /

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Thomas, Dylan, 1914-1953
Otros Autores: Pujals, Esteban (comp., tr.)
Formato: Libro
Idioma:Español
Inglés
Publicado: Madrid : Visor Libros, 1998.
Edición:4a ed.
Colección:Visor de poesía ; 60
LEADER 02034cam a2200277 a 4500
003 AR-SmUSM
005 20181219122529.0
008 090617s1998 sp 000 p spa
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 821_910000000000000_T4547S_1998  |7 0  |8 GRAL  |9 78663  |a 1  |b 1  |d 2018-12-19  |e Donación  |l 0  |o 821.91 T4547s 1998  |p 58764  |r 2018-12-19 00:00:00  |w 2018-12-19  |y LIBRO 
999 |c 54236  |d 54236 
020 |a 9788475220604 
040 |a SpMaBN  |b spa  |c SpMaBN  |e rdc  |d XVF 
041 1 |a eng  |a spa  |h eng 
082 0 |a 821.91   |b T4547s 1998  |2 22 
100 1 |a Thomas, Dylan,  |d 1914-1953  |9 42139 
240 1 0 |a Selecciones 
245 1 0 |a Poemas :  |b 1934-1952 /  |c Dylan Thomas ; selección, traducción y prólogo de Esteban Pujals. 
250 |a 4a ed. 
260 |a Madrid :  |b Visor Libros,  |c 1998. 
300 |a 128 p. ;  |c 20 cm. 
490 0 |a Visor de poesía ;  |v 60 
500 |a Texto en versión original y su traducción al español. 
504 |a Incluye referencias bibliográficas. 
505 0 |a The force that through the green fuse drives the flower = La fuerza que por el verde tallo impulsa la flor -- Before i knocked = Antes que llamara -- In the beginning = En un principio -- Light breaks where no sun shines = La luz penetra donde no brilla el sol -- The hand that signed the paper = La mano que firmó el papel -- And death shall have no dominion = Y la muerte que no tendrá señorío -- The tombstone told when she died = La losa decía cuando ella murió -- The conversation of prayer = La conversación de los rezos -- Poem in october = Poema en octubre -- Do not go gentle into that good night = No entres dócilmente en la noche callada -- A winter's tale = Cuento de invierno -- There was a Saviour = Había un salvador -- On the marriage of a virgin = Desposorio de una virgen -- In my craft or sullen art = En mi oficio u hosco arte -- Vision and prayer = Visión y oración -- Fern hill = El arcor de los helechos -- In the white giant's thigh = En el muslo del gigante blanco.  
700 1 |a Pujals, Esteban,  |e comp.  |e tr.  |9 19919 
942 |2 ddc  |c LIBRO